Все заметили, что переименовали крем на сливки?

Все заметили, что переименовали крем на сливки?)

Все заметили, что переименовали крем на сливки?

комментариев 30

  1. Светлана:

    Ага и пароход на куровоз

  2. Елена:

    А когда-то он был сметаной))

  3. Денис :

    Вот тоже вспомнилось, изначально сметана была)))

  4. Татьяна:

    какая разница-крем,сливки,сметана…

  5. T.:

    Это единственный продукт в игре, у которого уже третье название ?

  6. Валерия:

    И рак на вертеле стал шашлыком

  7. Костя:

    Раньше вообще “сметана” называлась

  8. Елена:

    а мне понравилась акция на редкий товар- топоры!! за эти алмазы можно Тома нанять и он сутки их тебе таскать будет))

  9. Karina:

    Торт с кремом на торт со сливками

  10. Елена:

    Теперь в этом есть логика , а то слово крем используется не только в еде.

  11. Иванна:

    Опять? То сметана, то крем, теперь сливки

  12. Юля:

    У англоязычного населения беда с разнообразием молочных продуктов )

  13. Светлана:

    Когда-то это было сметаной. На мой взгляд, сейчас самое удачное название, так как со сметаной какао не готовится, а, например, в печеную картошку не добавляется крем. Сливки же – универсальный продукт

  14. Светлана:

    Хоть дог с тофу— “тофу-дог”

  15. Магомед :

    Все правильно. Cream с английского – сливки. Это кремом он неправильно назывался.

    • Юля:

      Магомед, перевод “крем” тоже верным был, однако не соответствует тому продукту, что нарисован, видимо. Тот продукт, что нарисован -это сметана, а сливки – это то, что в кофе налить можно или взбить. Cream – сливки, а сметана – sour cream.

      • Магомед:

        Юля, все очень даже правильно. Заходим в игру, меняем язык на инглиш, смотрим, а там “cream”, а не какой “sour cream”. И переводится cream не иначе как сливки. Сметана – это сливки с добавлением закваски. Крем – это продукт сложный, из разных ингредиентов, те же сливки, сгущёнка и т.д.
        Рисунок? С таким же успехом это могут быть взбитые сливки.
        Я не против названия сметаны, пускай.
        Так что либо сливки, либо сметана. Но никак не крем.

        • Юля:

          Магомед, у слова cream значение не только сливок , но и крема. Поэтому перевод был правильный.

          • Магомед:

            Юля, я вам что говорю? Крем это не только молоко, это сложный продукт. Да, у cream разные переводы. Но самый подходящий в данной игре – сливки. Вы мороженое с кремом делаете? В суп крем добавляете? Ну зачем на ровном месте дискуссию создавать..

          • Юля:

            Магомед, вот и я думаю, зачем

        • Юля:

          Магомед, ну просто загадка , что именно лежит в том блюдечке )

  16. Анна:

    Наконец-то ? я все время “сметана” называла

  17. Макс:

    Раньше вообще сметана былп

  18. Валерия:

    А я до сих пор зову это сметаной ?

  19. Рауф:

    Если честно, нет!

  20. Наталья:

    У нас тоже по-старинке – сметана ))

  21. Иван:

    Сметана – это классика! Все понимают, когда за сметану разговор. Разрабы тоже молодцы. Наш национальный продукт изначально не оставили в стороне. Корейцам тоже кимчи хочется! Сливки – конечно правильнее.

Добавить комментарий для Иван Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *